OBJECTIVES OF THE PROGRAMME
Within the Department of Governing Bodies, the Office of Language Services (LNG) provides high-quality, timely and cost-effective translation, interpretation, editing, official records, word-processing and online services for the governing bodies, as well as language services for the Director-General’s Office and WHO technical programmes, so as to make WHO health policy and technical information accessible to its target readerships in the official languages of the Organization.
DESCRIPTION OF DUTIES
Provides technical leadership and managerial support within the Department, in the area of translation into the target language, ensuring that activities in this area are carried out efficiently and effectively. Supports the programme area in delivering its objectives through efficient management of a small team of staff and effective work planning to optimize the programme’s deliverables in line with the mandate of the Organization. Leads and applies best practices in translation and related programme activities and builds capacity in the respective area of work. Manages monitoring, evaluation and reporting in relation to key performance indicators and other reporting requirements and mechanisms. Serves as the technical reference among the peer community, UN Agencies and other stakeholders in the respective area of expertise. Liaises with and utilizes partnerships in other UN Agencies or research institutions in the field of translation. Represent the programme area of work at various meetings to advocate for best practice and application of norms and standards in translation. Perform all other related duties as assigned. Specific duties:
1. To lead a comprehensive translation service in respect of the target language for WHO headquarters.
2. To manage and supervise the staff of the translation and text-processing teams, and external translation suppliers, providing guidance, building capacity for a sustainable workforce and planning for needs.
3. To keep up to date with language technologies and best practice in translation and manage change.
4.To translate into the target language and revise a wide variety of texts dealing with medicine, public health, governance and other areas of relevance to WHO, such as legal and financial texts.
Essential: An advanced university degree in translation and/or languages, or an advanced university degree related to international health or management administration, combined with a university degree in modern languages.
Desirable: Degree in medicine, science or health-related area.
Essential: A minimum of 10 years of professional experience in translation, revision and editing of the target language. Demonstrated experience managing human and financial resources. Demonstrated experience at the international level.
Desirable: Experience working with WHO or other UN agencies.
Excellent skills and ability in managing diverse teams. Ability to engage and communicate effectively and diplomatically with external partners. Commitment to collaborate effectively with other key partners in the field of translation.
Respecting and promoting individual and cultural differences
Moving forward in a changing environment
Knowing and managing yourself
Creating an empowering and motivating environment
Use of Language Skills
Essential: Expert knowledge of English. Expert knowledge of Spanish.
WHO salaries for staff in the Professional category are calculated in US dollars. The remuneration for the above position comprises an annual base salary starting at USD 88,162 (subject to mandatory deductions for pension contributions and health insurance, as applicable), a variable post adjustment, which reflects the cost of living in a particular duty station, and currently amounts to USD 6105 per month for the duty station indicated above. Other benefits include 30 days of annual leave, allowances for dependent family members, home leave, and an education grant for dependent children.
- This vacancy notice may be used to fill other similar positions at the same grade level
- Only candidates under serious consideration will be contacted.
- A written test may be used as a form of screening.
- In the event that your candidature is retained for an interview, you will be required to provide, in advance, a scanned copy of the degree(s)/diploma(s)/certificate(s) required for this position. WHO only considers higher educational qualifications obtained from an institution accredited/recognized in the World Higher Education Database (WHED), a list updated by the International Association of Universities (IAU)/United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). The list can be accessed through the link: http://www.whed.net/. Some professional certificates may not appear in the WHED and will require individual review.
- Any appointment/extension of appointment is subject to WHO Staff Regulations, Staff Rules and Manual.
- Staff members in other duty stations are encouraged to apply.
- For information on WHO’s operations please visit: http://www.who.int.
- WHO is committed to workforce diversity.
- WHO’s workforce adheres to the WHO Values Charter and is committed to put the WHO Values into practice.
- WHO has a smoke-free environment and does not recruit smokers or users of any form of tobacco.
- WHO has a mobility policy which can be found at the following link: http://www.who.int/employment/en/. Candidates appointed to an international post with WHO are subject to mobility and may be assigned to any activity or duty station of the Organization throughout the world.
- Applications from women and from nationals of non and underrepresented Member States are particularly encouraged.
- £ Salary Offer POA